Saprai che ti amo...
Sabrás que no te amo y que te amo
puesto que de dos modos es la vida,
la palabra es un ala del silencio,
el fuego tiene una mitad de frío.
Yo te amo para comenzar a amarte,
para recomenzar el infinito
y para no dejar de amarte nunca:
por eso no te amo todavía.
Te amo y no te amo como si tuviera
en mis manos las llaves de la dicha
y un incierto destino desdichado.
Mi amor tiene dos vidas para armarte.
Por eso te amo cuando no te amo
y por eso te amo cuando te amo.
Pablo Neruda
Soneto XLIV (Cien Sonetos de Amor)
La traduzione qui foto: free
cta
In lingua originale fà un effetto diverso..migliore! Ciao sono Vik, grazie ancora per il link. Spero tornerai ad interessarti dei miei "momenti poetici" :-)
RispondiEliminaSi, sicuro.
RispondiEliminaGrazie della tua visita.
In lingua originale ha una sonorità che l'italiano (pur essendo morbidissimo) non può rendere. E' anche vero però che abbiamo bisogno delle traduzioni per capire i testi stranieri... Ok.